Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
कच्चित् कुशलकामासि राज्ञोड5स्य भुजगात्मजे । मम वा चपलापाड़ि कच्चित् त्वं शुभमिच्छसि
Arjuna uvāca:
Kaccit kuśalakāmāsi rājño ’sya bhujagātmaje | mama vā capalāpāṅgi kaccit tvaṃ śubham icchasi nāgakumāri ||
Arjuna disse: “Ó princesa Nāga, filha da raça das serpentes — desejas de fato o bem deste rei? E tu, ó senhora de olhares inquietos e velozes, desejas também o meu bem-estar?”
अर्जुन उवाच
The verse foregrounds ethical speech and intention: Arjuna tests whether the other party’s motives are auspicious and benevolent toward both the king and himself, implying that right action should be guided by goodwill (śubha-icchā) rather than hostility or manipulation.
In the Ashvamedha context, Arjuna is engaged in tense interactions surrounding the local king Babhruvāhana and a Nāga maiden. He addresses her directly, asking whether she genuinely seeks the king’s welfare and also his own—probing her stance in a situation where loyalties and intentions matter.