Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
गृहीतं वाजिन दृष्टवा प्रीतात्मा स धनंजय: । पुत्र रथस्थं भूमिष्ठ: संन्यवारयदाहवे,घोड़ेको पकड़ा गया देख अर्जुन मन-ही-मन बहुत प्रसन्न हुए। यद्यपि वे भूमिपर खड़े थे तो भी रथपर बैठे हुए अपने पुत्रको युद्धके मैदानमें आगे बढ़नेसे रोकने लगे
gṛhītaṃ vājinaṃ dṛṣṭvā prītātmā sa dhanañjayaḥ | putraṃ rathasthaṃ bhūmiṣṭhaḥ saṃnyavārayad āhave ||
Disse Vaiśaṃpāyana: Ao ver que o cavalo sacrificial fora apreendido, Dhanañjaya (Arjuna) alegrou-se intimamente. Embora ele próprio estivesse em terra, conteve o filho—montado na carruagem—para que não avançasse na batalha, detendo-o em pleno combate.
वैशम्पायन उवाच
Even in a warrior context, discernment and restraint are virtues: Arjuna, pleased at the turn of events, still checks his son’s impulsive advance, modeling responsible leadership and measured conduct in battle.
During the Aśvamedha-related conflict, the sacrificial horse has been captured. Arjuna, standing on the ground, observes this and feels pleased, but he prevents his chariot-mounted son from rushing forward in the fight.