Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

पज्चत्वमगमद्‌ वीरो यथा तन्मे निशामय । 'भैया! इस बालकका पिता वीर सुरथ पितृशोकसे संतप्त और विषादसे पीड़ित हो जिस प्रकार मृत्युको प्राप्त हुआ है, वह मुझसे सुनो

pañcatvam agamad vīro yathā tan me niśāmaya |

Vaiśampāyana disse: Ouve de mim como aquele homem heroico encontrou o seu fim — como o pai do menino, o valente Suratha, atormentado pela dor pelos parentes que partiram e oprimido pelo desalento e pela desesperança, chegou à morte.

पञ्चत्वम्the state of death (lit. becoming five elements)
पञ्चत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अगमत्went/attained
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular
वीरःthe hero/brave man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative, Singular
निशामयlisten/hear (attentively)
निशामय:
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suratha
T
the boy (bālaka)