Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Āśvamedhika Parva, Adhyāya 77 — Saindhava resistance, Arjuna’s restraint, and Duḥśalā’s supplication

ततः पर्जन्यवत्‌ सर्वे शरवृष्टीरवासृजन्‌ । तै: कीर्ण: शुशुभे पार्थो रविरमेघान्तरे यथा,वे सब योद्धा मेघके समान अर्जुनपर बाणोंकी वर्षा करने लगे। उन बाणोंसे आच्छादित होकर कुन्ती-नन्दन अर्जुन बादलोंमें छिपे हुए सूर्यकी भाँति शोभा पा रहे थे

tataḥ parjanyavat sarve śaravṛṣṭīr avāsṛjan | taiḥ kīrṇaḥ śuśubhe pārtho ravir ameghāntare yathā ||

Então, como nuvens carregadas de chuva, todos os guerreiros soltaram uma torrente de flechas. Coberto e acossado por aqueles dardos, Pārtha Arjuna—filho de Kuntī—brilhava como o sol visto entre as dobras das nuvens, com o fulgor intacto em meio à tempestade da batalha.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAdverb (ablatival sense: 'from that/thereupon')
पर्जन्यवत्like rain-clouds / like Parjanya
पर्जन्यवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्जन्यवत्
FormMasculine, nominative, plural (agreeing with सर्वे)
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
शरवृष्टीःshowers of arrows
शरवृष्टीः:
Karma
TypeNoun
Rootशर-वृष्टि
FormFeminine, accusative, plural
अवासृजन्they discharged / let loose
अवासृजन्:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, plural
तैःby those (arrows)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, instrumental, plural
कीर्णःcovered, strewn over
कीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootकीर्ण
FormPast passive participle (क्त), Masculine, nominative, singular (agreeing with पार्थः)
शुशुभेshone, appeared splendid
शुशुभे:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person, singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, nominative, singular
रविःthe sun
रविः:
Karta
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, nominative, singular
अमेघान्तरेin the interval of cloudlessness / between clouds
अमेघान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमेघ-अन्तर
FormNeuter, locative, singular
यथाas, like
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormComparative particle

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
P
Pārtha
K
Kuntī
W
warriors (sarve yoddhāḥ implied)
A
arrows (śara)
S
sun (ravi)
C
clouds (megha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and inner brilliance under pressure: even when surrounded by danger (a rain of arrows), a dharmic hero’s resolve and splendor are not extinguished—like the sun that remains luminous though veiled by clouds.

In the midst of combat, the opposing warriors unleash a heavy volley of arrows at Arjuna. Though covered by the barrage, Arjuna remains conspicuous and radiant, compared to the sun partially hidden within clouds.