अर्जुनस्तानसम्प्राप्तान् गाण्डीवप्रभवै: शरैः । द्विधा त्रिधा च चिच्छेद ख एव खगमैस्तदा,वे तोमर अभी पास भी नहीं आने पाये थे कि अर्जुनने गाण्डीव धनुषद्वारा छोड़े गये आकाशचारी बाणोंद्वारा आकाशमें ही एक-एक तोमरके दो-दो, तीन-तीन टुकड़े कर डाले
arjunas tān samprāptān gāṇḍīvaprabhavaiḥ śaraiḥ | dvidhā tridhā ca ciccheda kha eva khagamais tadā ||
Disse Vaiśampāyana: Quando os dardos investiram, Arjuna, com flechas disparadas do Gāṇḍīva—rápidas como aves pelo céu—cortou cada projétil ainda no ar, partindo-o em duas e até em três partes. A cena realça uma arte marcial disciplinada: à força responde-se com precisão contida, impedindo o dano sem escalada desnecessária no solo.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined power: Arjuna’s mastery is shown not as reckless violence but as precise, controlled defense—neutralizing incoming harm efficiently, reflecting kṣatriya-dharma guided by restraint.
As enemy javelins approach, Arjuna shoots swift arrows from the Gāṇḍīva and slices the missiles apart in the sky itself, breaking each into two or three pieces before they can reach their target.