प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः
Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa
तदनादृत्य ते सर्वे शरैरभ्यहनंस्तदा । तमोरजोभ्यां संछन्नांस्तान् किरीटी न्यवारयत्
tad anādṛtya te sarve śarair abhyahanams tadā | tamorajo-bhyāṁ saṁchannāṁs tān kirīṭī nyavārayat ||
Mas todos eles desprezaram seu conselho e então o atingiram com saraivadas de flechas. Aqueles Trigartas, com a mente toldada pela escuridão e pela paixão (tamas e rajas), foram contidos por Kirīṭī (Arjuna), que se esforçou por detê-los da luta—buscando refrear sua agressão temerária, e não apenas revidar na mesma medida.
वैशम्पायन उवाच
Even in a battlefield setting, dharma can express itself as restraint: when opponents act under tamas and rajas—delusion and agitation—the higher response is to check needless escalation and attempt to prevent further wrongdoing rather than be driven by reactive anger.
The group (identified as Trigartas) ignores what was said to them and attacks with arrows. Arjuna, called Kirīṭī, intervenes to restrain them, attempting to stop or limit the fighting despite their aggressive, guṇa-driven state.