Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)

आखूयातव्यश्व भवता यज्ञो5यं मम सर्वश: । पार्थिवे भ्यो महाबाहो समये गम्यतामिति,महाबाहो! मेरे इस यज्ञका समाचार तुम्हें समस्त राजाओंको बताना चाहिये और उनसे यह कहना चाहिये कि आपलोग यथासमय यज्ञमें पधारें

Yudhiṣṭhira uvāca: ākhyātavyaś ca bhavatā yajño ’yaṃ mama sarvaśaḥ | pārthivebhyo mahābāho samaye gamyatām iti ||

Yudhiṣṭhira disse: “Ó de braços poderosos! Deves anunciar plenamente este sacrifício meu a todos os reis e dizer-lhes: ‘Vinde ao sacrifício no tempo determinado.’”

आखूयातव्यःto be announced / should be proclaimed
आखूयातव्यः:
Karma
TypeAdjective
Rootआख्यातव्य (आ-√ख्यै)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवताby you (sir)
भवता:
Karana
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
यज्ञःsacrifice, rite
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सर्वशःentirely; in every way; to all (as an adverb)
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
पार्थिवेभ्यःto the kings
पार्थिवेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Dative, Plural
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
समयेat the proper time
समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
गम्यताम्let (them) come / they should come
गम्यताम्:
TypeVerb
Root√गम्
FormLot (imperative), Atmanepada (passive usage), Third, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
Mahābāhu (addressed hero, contextually Arjuna)
Y
Yajña (Aśvamedha sacrifice)
P
Pārthivas (kings/rulers)

Educational Q&A

A ruler’s great rite must be conducted according to dharma: it should be publicly proclaimed, properly communicated to other rulers, and observed with punctuality and orderly participation—emphasizing transparency, protocol, and responsibility in kingship.

Yudhiṣṭhira instructs the addressed hero (mahābāhu) to spread the full news of his sacrifice to all kings and to summon them to attend at the appointed time, setting the administrative and diplomatic groundwork for the Aśvamedha.