Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action

समनुज्ञाप्य राजानं पुत्रशोकसमाहतम्‌ । धृतराष्ट्रं सभार्य॑ वै पृथां च पृुथुलोचनाम्‌,प्रस्थानके पूर्व उन्होंने पुत्रशोकसे व्याकुल राजा धूृतराष्ट्र, गान्धारी देवी तथा विशाललोचना कुन्तीसे आज्ञा ले ली थी

samanujñāpya rājānaṃ putraśokasamāhatam | dhṛtarāṣṭraṃ sabhāryaṃ vai pṛthāṃ ca pṛthulocanām ||

Depois de se despedirem respeitosamente do rei Dhṛtarāṣṭra, oprimido pela dor por seus filhos, e também de sua esposa (Gāndhārī) e de Pṛthā (Kuntī), a rainha de grandes olhos, prepararam-se para partir.

समनुज्ञाप्यhaving taken leave / having asked permission
समनुज्ञाप्य:
TypeVerb
Rootसम्-अनु-ज्ञा (धातु) → समनुज्ञाप्य (क्त्वान्त)
Formल्यप् (क्त्वा/ल्यप्), कर्तरि, absolutive (gerund)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रशोकसमाहतम्struck/afflicted by grief for (his) son
पुत्रशोकसमाहतम्:
TypeAdjective
Rootपुत्र-शोक-समाहत
FormMasculine, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सभार्यम्together with (his) wife
सभार्यम्:
TypeAdjective
Rootस-भार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पृथाम्Pṛthā (Kuntī)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पृथुलोचनाम्wide-eyed (lady)
पृथुलोचनाम्:
TypeAdjective
Rootपृथु-लोचना
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
P
Pṛthā (Kuntī)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: before major actions such as departure, one should seek the consent and blessings of elders—especially those burdened by sorrow—showing restraint, respect, and compassion.

Vaiśampāyana narrates that, prior to setting out, the departing party takes formal leave of the grief-stricken King Dhṛtarāṣṭra, along with Gāndhārī and Kuntī (Pṛthā).