Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
स्पर्धते सम रणे नित्यं दुहितु: पुत्रको मम | “मेरी बेटीका वह लाड़ला अभिमन्यु रणभूमिमें सदा द्रोणाचार्य
spardhate sama-raṇe nityaṁ duhituḥ putrako mama | evaṁvidhaṁ bahu tadā vilapantaṁ suduḥkhitam |
Vaiśaṃpāyana disse: “O filho de minha filha estava sempre ávido por contender em combate justo. Teve coragem de medir armas até com Droṇa, Bhīṣma e Karṇa—o primeiro entre os poderosos. Terá sido que Droṇa, Karṇa, Kṛpa e outros se uniram e, por ardil, mataram aquele menino, de modo que, abatido pela traição, agora jaz sobre a terra? Keśava, conta-me tudo isso.” Assim, naquele momento, ele lamentou longamente, oprimido por uma dor profunda.
वैशम्पायन उवाच
The passage contrasts righteous, fair combat (sama-raṇa) with the moral stain of deceitful killing. It highlights how adharma in war—especially collective, treacherous violence against a lone youth—becomes a source of enduring grief and ethical questioning.
Vaiśaṃpāyana narrates a lament in which a grieving speaker recalls Abhimanyu’s fearless readiness to face even the greatest warriors and suspects that senior fighters (Droṇa, Karṇa, Kṛpa and others) may have killed him through stratagem. He appeals to Keśava (Kṛṣṇa) to disclose the truth, and continues lamenting in intense sorrow.