सहैव कृपभोजाभ्यां द्रौणिर्युद्धादमुच्यत । युयुत्सुश्चापि कौरव्यो मुक्त:पाण्डवसंश्रयात्,कौरवोंके पक्षमें कृपाचार्य और कृतवर्माके साथ द्रोणपुत्र अश्वत्थामा युद्धसे जीवित बचा है। कुरुवंशी युयुत्सु भी पाण्डवोंका आश्रय लेनेके कारण बच गये हैं
sahaiva kṛpabhojābhyāṃ drauṇir yuddād amucyata | yuyutsuś cāpi kauravyo muktaḥ pāṇḍavasaṃśrayāt ||
Vāsudeva disse: “Junto com Kṛpa e Bhoja (Kṛtavarman), Aśvatthāman, filho de Droṇa, escapou vivo da guerra. E Yuyutsu também—embora Kaurava de nascimento—foi poupado por ter buscado refúgio junto aos Pāṇḍavas.”
वासुदेव उवाच
The verse highlights that in the aftermath of adharma-filled conflict, one’s fate can hinge on moral alignment and chosen refuge: Yuyutsu is spared not by birth-status as a Kaurava, but because he sought the Pāṇḍavas’ protection—implying that ethical choice and right association can outweigh mere lineage.
Kṛṣṇa (Vāsudeva) recounts who remained alive after the great war: Aśvatthāman survived along with Kṛpācārya and Kṛtavarman, and Yuyutsu—though a Kaurava—was saved because he had taken shelter with the Pāṇḍavas.