Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
सौदास उवाच क्षमं चेदिह वक्तव्यं तव द्विजवरोत्तम । मत्समीपं द्विजश्रेष्ठ नागन्तव्यं कथंचन
Saudāsa uvāca: kṣamaṃ ced iha vaktavyaṃ tava dvijavarottama | matsamīpaṃ dvijaśreṣṭha nāgantavyaṃ kathaṃcana ||
Saudāsa disse: “Se consideras adequado falar aqui, ó melhor e mais eminente entre os duas-vezes-nascidos, então, ó primeiro entre os brâmanes, não deves aproximar-te de mim de modo algum.”
सौदास उवाच
Even while showing honor to a brāhmaṇa through respectful address, one may set firm boundaries when proximity could cause harm or impropriety; dharma includes restraint and prevention of wrongdoing.
King Saudāsa addresses a brāhmaṇa with deference and permits speech if it is appropriate, but explicitly instructs him not to come near, indicating a situation where closeness is considered unsafe or unsuitable.