उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka
Chapter 57
चकार न व्यथां विप्रो राजा त्वेनमथाब्रवीत् । प्रत्युत्थाय महातेजा भयकर्ता यमोपम:,उन्हें देखकर विप्रवर उत्तंकको तनिक भी घबराहट नहीं हुई। उन्हें देखते ही महातेजस्वी राजा सौदास, जो यमराजके समान भयंकर थे, उठकर खड़े हो गये और उनके पास जाकर बोले--
Vaiśampāyana uvāca | cakāra na vyathāṃ vipro rājā tv enam athābravīt | pratyutthāya mahātejā bhayakartā yamopamaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: O brāhmaṇa não sentiu a menor perturbação. Ao vê-lo, o rei poderoso—terrível como Yama—ergueu-se em sinal de respeito e então lhe dirigiu a palavra. A cena ressalta o ideal ético: a verdadeira autoridade espiritual (a austeridade e o saber brāhmânicos) pode permanecer destemida diante do poder mundano, enquanto a realeza justa honra o dharma ao prestar a devida reverência a um brāhmaṇa digno.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic hierarchy and conduct: a spiritually grounded brāhmaṇa remains unshaken before intimidating power, and a righteous king upholds dharma by rising to honor and respectfully addressing a worthy brāhmaṇa.
A brāhmaṇa arrives before a fearsome, powerful king. The brāhmaṇa shows no fear, while the king rises in greeting and begins to speak to him, signaling formal respect and the start of their exchange.