Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)

उत्तड़कमेघा इत्युक्ता: ख्यातिं यास्यन्ति चापि ते । “ब्रह्म! आपकी तीव्र पिपासाको मैं अवश्य सफल करूँगा। जिन दिनों आपको जल पीनेकी इच्छा होगी, उन्हीं दिनों मरुप्रदेशमें जलसे भरे हुए मेघ प्रकट होंगे। भूगुनन्दन! वे आपको सरस जल प्रदान करेंगे और इस पृथ्वीपर उत्तंक मेघके नामसे विख्यात होंगे” ।। इत्युक्त: प्रीतिमान्‌ विप्र: कृष्णेन स बभूव ह । अद्याप्युत्तड़कमेघाश्व मरौ वर्षन्ति भारत,भारत! भगवान्‌ श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर विप्रवर उत्तंक मुनि बड़े प्रसन्न हुए। इस समय भी मरुभूमिमें उत्तंक मेघ प्रकट होकर जलकी वर्षा करते हैं

uttaduka uvāca | uttadukameghā ity uktāḥ khyātiṃ yāsyanti cāpi te | “brahman! tava tīvra-pipāsāṃ ahaṃ niyataṃ saphalayiṣyāmi | yāsu yāsu divaseṣu te jala-pāne icchā bhaviṣyati, tāsu tāsu divaseṣu maru-pradeśe jala-pūrṇā meghāḥ prādurbhaviṣyanti | bhṛgu-nandana! te tubhyaṃ sarasaṃ jalaṃ pradāsyanti, asyāṃ ca pṛthivyāṃ ‘uttaduka-megha’ iti nāmnā vikhyātā bhaviṣyanti” || ity uktaḥ prītimān vipraḥ kṛṣṇena sa babhūva ha | adyāpy uttaduka-meghāś ca marau varṣanti bhārata ||

Disse Uttaduka: “Essas nuvens, de fato, alcançarão renome com o nome de ‘nuvens de Uttaduka’. Ó brâmane, certamente saciarei a tua sede intensa. Nos dias em que desejares beber água, nesses mesmos dias, na região do deserto, aparecerão nuvens cheias de água. Ó descendente de Bhṛgu, elas te concederão água doce e refrescante, e nesta terra serão celebradas como as ‘nuvens de Uttaduka’.” Assim interpelado, o sábio brâmane rejubilou-se com as palavras de Kṛṣṇa. E ainda hoje, ó Bhārata, diz-se que essas nuvens de Uttaduka fazem chover no deserto—sinal duradouro de que a garantia divina, quando dada na verdade, torna-se proteção contínua para o justo.

उत्तडकमेघाःUttaṅka-clouds (clouds named Uttaṅka)
उत्तडकमेघाः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तडकमेघ
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्ताःcalled/said (as)
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
ख्यातिम्fame, renown
ख्यातिम्:
Karma
TypeNoun
Rootख्याति
FormFeminine, Accusative, Singular
यास्यन्तिwill attain/go to
यास्यन्ति:
TypeVerb
Rootया
FormSimple Future (luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

उत्तडुक उवाच

U
Uttaduka
U
Uttanka
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bhṛgu (lineage reference)
M
Maru-pradeśa (desert region)
U
Uttaduka-meghāḥ (Uttaduka-clouds)
P
Pṛthivī (earth)
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

A truthful promise made to support a righteous seeker becomes a lasting safeguard: compassion expressed through reliable commitment (satya + anugraha) is portrayed as dharmic power that continues to benefit beyond the immediate moment.

Uttaduka declares that special clouds, named after him, will appear in the desert whenever the sage Uttanka feels the need for water, providing him refreshing water. The text adds that Uttanka is pleased by Kṛṣṇa’s words and that these ‘Uttaduka-clouds’ are said to rain in the desert even to the present day.