Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)
मयि चेदस्ति ते प्रीतिर्नित्यं कुरुकुलोद्वह । अध्यात्ममेतच्छुत्वा त्वं सम्यगाचर सुव्रत
mayi ced asti te prītir nityaṁ kurukulodvaha | adhyātmam etac chrutvā tvaṁ samyag āchara suvrata ||
Vāyu disse: “Ó mais ilustre sustentáculo da linhagem dos Kuru, se de fato guardas por mim afeição e reverência constantes, então, após ouvires este ensinamento do Eu interior, pratica-o corretamente e sem cessar, com a disciplina firme de quem observa o voto mais elevado.”
वायुदेव उवाच
Devotion is validated through conduct: if the listener truly reveres Vāyu, they must not merely hear adhyātma (inner spiritual knowledge) but practice it correctly and continuously, with disciplined commitment.
Vāyu addresses a Kuru scion and frames his instruction as a test of sincerity: the recipient’s love and respect should manifest as steady, proper observance of the adhyātma teaching just imparted.