Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)
वीर्येणाप्रतिमो लोके वृत्तेन च बलेन च | शतक्रतुरिवौजस्वी धर्मात्मा संशितव्रत:
vīryeṇāpratimo loke vṛttena ca balena ca | śatakratur ivaujassvī dharmātmā saṃśitavrataḥ ||
Vyāsa disse: “No mundo não havia quem o igualasse — fosse em valor, em retidão de conduta ou em força. Como Śatakratu (Indra), ele resplandecia de poder; era devotado ao dharma e firme nos votos rigorosos que assumira.”
व्यास उवाच
True excellence is presented as a harmony of three: valor (vīrya), strength (bala), and ethical conduct (vṛtta). The verse praises a ruler not merely for power but for dharma-centered character and disciplined vows.
Vyāsa is describing an exemplary figure, declaring him unmatched in the world and comparing his splendor to Indra (Śatakratu), emphasizing his righteousness and strict observance of vows.