Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)

वीर्येणाप्रतिमो लोके वृत्तेन च बलेन च | शतक्रतुरिवौजस्वी धर्मात्मा संशितव्रत:

vīryeṇāpratimo loke vṛttena ca balena ca | śatakratur ivaujassvī dharmātmā saṃśitavrataḥ ||

Vyāsa disse: “No mundo não havia quem o igualasse — fosse em valor, em retidão de conduta ou em força. Como Śatakratu (Indra), ele resplandecia de poder; era devotado ao dharma e firme nos votos rigorosos que assumira.”

वीर्येणby valor/heroic power
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
अप्रतिमःunmatched, incomparable
अप्रतिमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
वृत्तेनby conduct/character
वृत्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतक्रतुःŚatakratu (Indra, 'of a hundred rites')
शतक्रतुः:
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
औजस्वीvigorous, full of energy
औजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootऔजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
संशितव्रतःof firm/strict vows
संशितव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंशितव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śatakratu (Indra)

Educational Q&A

True excellence is presented as a harmony of three: valor (vīrya), strength (bala), and ethical conduct (vṛtta). The verse praises a ruler not merely for power but for dharma-centered character and disciplined vows.

Vyāsa is describing an exemplary figure, declaring him unmatched in the world and comparing his splendor to Indra (Śatakratu), emphasizing his righteousness and strict observance of vows.