Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā
Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties
बहिरात्मान इत्येते दीना: कृषणजीविन: । लोभ, लोभपूर्वक किये जानेवाले कर्म और उन कर्मोसे उत्पन्न समस्त फल समानभावसे वास्तवमें कुछ भी नहीं है। शरीरके बाह्य अंग रक्त-मांसके संघात आदि एक- दूसरेके सहारे रखनेवाले हैं। इसीलिये ये दीन और कृपण माने गये हैं
bahirātmāna ity ete dīnāḥ kṛpaṇajīvinaḥ | lobhaḥ, lobhapūrvakaṃ kriyamāṇaṃ karma ca tatkarmotthāni ca sarvāṇi phalāni samabhāvena vastuto na kiṃcid eva | śarīrasya bāhyāṅgāni raktamāṃsasaṅghātādayaḥ parasparāśrayabhūtāḥ | tasmād ete dīnāḥ kṛpaṇāś ca matāḥ ||
Vāyu-deva disse: “Aqueles que tomam o corpo exterior por Si mesmos são dignos de pena, vivendo de modo mesquinho. A cobiça, as ações praticadas sob o impulso da cobiça e todos os frutos que delas nascem — quando vistos com visão equânime — na verdade não são coisa alguma. Os membros externos do corpo são meros agregados de sangue e carne, sustentando-se uns aos outros. Por isso tais pessoas são tidas por miseráveis e de espírito baixo.”
वायुदेव उवाच
Do not mistake the outer body for the Self. Greed-driven action and its rewards are ultimately empty; cultivate equal vision and detach from bodily identification.
Vāyu-deva delivers an instruction that critiques bodily self-identification and condemns greed, framing the body as a perishable aggregate and urging equanimity toward actions and their fruits.