Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

नारद-देवमत-संवादः

Nārada–Devamata Dialogue on Prāṇa, Apāna, and Udāna

देवमत उवाच केनायं सृज्यते जन्तु: कश्चान्य: पूर्वमेति तम्‌ । प्राणद्वन्द्धं च मे ब्रूहि तिर्यगूर्धष्यमधश्च॒ यत्‌,देवमतने पूछा--नारदजी! किस निमित्त कारणसे इस जीवकी सृष्टि होती है? दूसरा कौन पदार्थ पहले कारणरूपसे उपस्थित होता है तथा प्राणोंका द्वन्द्ध क्या है, जो ऊपर, मध्यमें और नीचे व्याप्त है?

devamata uvāca: kenāyaṃ sṛjyate jantuḥ? kaścānyaḥ pūrvam eti tam | prāṇadvandvaṃ ca me brūhi tiryag ūrdhvaṃ adhaś ca yat ||

Devamatā perguntou: “Por que causa este ser vivo é trazido à existência? E que outro princípio vem primeiro, precedendo-o como causa anterior? Diz-me também sobre a ‘dualidade dos sopros vitais’—aquilo que permeia os domínios de baixo, do meio e de cima.”

देवमतःDevamata (name), the speaker
देवमतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवमत
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
केनby what? / through what cause?
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सृज्यतेis created / is produced
सृज्यते:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (Passive)
जन्तुःliving being, creature
जन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwho? / what (entity)?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्before, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एतिgoes, comes, approaches
एति:
TypeVerb
Root
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राणद्वन्द्वम्the pair/opposition of the vital breaths
प्राणद्वन्द्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण-द्वन्द्व
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
तिर्यक्horizontally / across
तिर्यक्:
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक्
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
अधःdownwards / below
अधः:
TypeIndeclinable
Rootअधस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which / that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

देवमत उवाच

D
Devamatā
J
jantu (living being)
P
prāṇa (vital breath)

Educational Q&A

The verse frames a philosophical inquiry into causality and embodiment: it asks what produces living beings, what prior principle precedes their manifestation, and how the vital forces (prāṇas) operate as a duality that pervades all levels of existence. The ethical thrust is humility before ultimate causes and the disciplined pursuit of knowledge through questioning.

Devamatā addresses a sage (contextually Narada in this dialogue) with a set of metaphysical questions. She seeks an explanation of the origin of creatures, the antecedent cause behind their arising, and the nature of the prāṇic duality that functions throughout the cosmos—above, in the middle, and below.