Shloka 31

देहान्यथेष्टमभ्येति हित्वेमां मानुषीं तनुम्‌ निर्वेदस्तु न कर्तव्यों भुज्जानेन कथंचन,वह इस मानव-शरीरका त्याग करके इच्छानुसार दूसरे बहुत-से शरीर धारण करता है। योगजनित ऐश्वर्यका उपभोग करनेवाले योगीको योगसे किसी तरह विरक्त नहीं होना चाहिये

dehān yathā-iṣṭam abhyeti hitvā imāṁ mānuṣīṁ tanum | nirvedaḥ tu na kartavyaḥ bhuñjānena kathaṁcana ||

Tendo deixado este corpo humano, ele alcança—conforme a própria vontade—muitos outros corpos. Portanto, aquele que desfruta dos poderes ióguicos nascidos do Yoga não deve, de modo algum, cair em desencanto ou aversão ao Yoga.

देहान्bodies
देहान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
इष्टम्desired (way)
इष्टम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्येतिapproaches/attains
अभ्येति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-इ
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Apadana
TypeVerb
Rootहा
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
मानुषीम्human
मानुषीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुषी
FormFeminine, Accusative, Singular
तनुम्body
तनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनु
FormFeminine, Accusative, Singular
निर्वेदःdisgust/indifference (towards yoga)
निर्वेदः:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यःto be done/should be made
कर्तव्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootकर्तव्य
FormMasculine, Nominative, Singular, तव्यत् (gerundive/obligatory)
भुज्जानेनby/for one who is enjoying
भुज्जानेन:
Karana
TypeVerb
Rootभुज्
Formशानच् (present participle, parasmaipada sense), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
कथंचनin any way, at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

ब्राह्मण उवाच

B
brāhmaṇa (speaker)
M
mānuṣī tanu (human body)
Y
yoga
A
aiśvarya (yogic power)

Educational Q&A

The verse cautions that a yogin who has attained yogic powers and can assume bodies at will should not become disenchanted with Yoga; spiritual capability should be met with steadiness, not aversion or fatigue toward the discipline that produced it.

A brāhmaṇa speaker explains the extraordinary capacity of a yogin: after leaving the human body, he can take on other bodies as he wishes. This is used to instruct the listener that such power is not a reason to abandon Yoga, but to remain firm in it.