Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
नैनं शस्त्राणि विध्यन्ते न मृत्युश्नास्य विद्यते । नात: सुखतरं किंचिल्लोके क्वचन दृश्यते,उसे शस्त्र नहीं बींध सकते, मृत्यु उसके पास नहीं पहुँच पाती, संसारमें उससे बढ़कर सुखी कहीं कोई नहीं दिखायी देता
nainaṁ śastrāṇi vidhyante na mṛtyuś cāsya vidyate | nātaḥ sukhataram kiñcil loke kvacana dṛśyate ||
Disse o brāhmana: “As armas não podem perfurá-lo, e a morte não se aproxima dele. Em parte alguma deste mundo se vê alguém mais feliz do que ele.”
ब्राह्मण उवाच
True security and the highest happiness are portrayed as belonging to one who has transcended fear—so firmly established in dharma or spiritual realization that violence cannot ‘touch’ him and even death is no longer a source of dread.
A Brāhmaṇa speaker describes an exemplary person’s condition: he is beyond the reach of weapons and beyond the threat of death, and is therefore presented as the happiest person to be found anywhere in the world.