Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

ब्राह्मण उवाच मोक्षधर्म समाश्रित्य कृष्ण यन्मामपृच्छथा: । भूतानामनुकम्पार्थ यन्मोहच्छेदनं विभो,ब्राह्मणने कहा--श्रीकृष्ण! मधुसूदन! तुमने सब प्राणियोंपर कृपा करके उनके मोहका नाश करनेके लिये जो यह मोक्ष-धर्मसे सम्बन्ध रखनेवाला प्रश्न किया है, उसका मैं यथावत्‌ उत्तर दे रहा हूँ। प्रभो! माधव! सावधान होकर मेरी बात श्रवण करो

brāhmaṇa uvāca: mokṣadharma-samāśritya kṛṣṇa yan mām apṛcchathāḥ | bhūtānām anukampārthaṃ yan moha-cchedanaṃ vibho ||

O brāhmana disse: “Ó Kṛṣṇa, ó Madhusūdana! Já que me fizeste esta pergunta, fundada no dharma da libertação — por compaixão por todos os seres e com o propósito de cortar a ilusão, ó Poderoso — eu a responderei exatamente como ela é. Ó Senhor, ó Mādhava, escuta atentamente as minhas palavras.”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
मोक्षधर्मम्the doctrine of liberation
मोक्षधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्षधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
समाश्रित्यhaving resorted to / based on
समाश्रित्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अपृच्छथाःyou asked
अपृच्छथाः:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Second, Singular
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अनुकम्पार्थम्for the sake of compassion
अनुकम्पार्थम्:
Prayojana (Karma-arthaka)
TypeNoun
Rootअनुकम्पा-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मोहच्छेदनम्cutting of delusion
मोहच्छेदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह-च्छेदन
FormNeuter, Accusative, Singular
विभोO mighty one
विभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)
कृष्ण (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse frames mokṣa-dharma as compassionate instruction: true spiritual teaching aims to remove moha (delusion) for the welfare of all beings, and it should be given carefully and accurately.

A Brahmin respondent addresses Krishna, acknowledging Krishna’s question as rooted in the path of liberation and motivated by compassion; the Brahmin then prepares to deliver a faithful, attentive explanation.