Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)

संवर्त उवाच अयमिन्द्रो हरिभिरायाति राजन्‌ देवै: सर्वैस्त्वरितै: स्तूयमान: । मन्त्राहूतो यज्ञमिमं मयाद्य पश्यस्वैनं मन्त्रविस्रस्तकायम्‌,(तदनन्तर संवर्तने अपने मन्त्रबलसे सम्पूर्ण देवताओंका आवाहन किया और) मरुत्तसे कहा--राजन! ये इन्द्र सम्पूर्ण देवताओंके द्वारा अपनी स्तुति सुनते शीघ्रगामी अश्वोंसे युक्त रथकी सवारीसे आ रहे हैं। मैंने मनत्रबलसे आज इस यज्ञमें इनका आवाहन किया है। देखो, मन्त्रशक्तिसे इनका शरीर इधर खिंचता चला आ रहा है

Saṁvarta uvāca: ayam indro haribhir āyāti rājan devaiḥ sarvais tvaritaiḥ stūyamānaḥ | mantrāhūto yajñam imaṁ mayādya paśyāsainaṁ mantravistrastakāyam ||

Saṃvarta disse: “Ó Rei, eis que Indra vem, puxado por seus corcéis fulvos, enquanto todos os deuses—apressados—o louvam. Por mantra eu o convoquei hoje a este sacrifício. Olha para ele: pela força do mantra, o próprio corpo dele está sendo compelido e atraído para este rito.”

संवर्तःSamvarta
संवर्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिभिःwith (his) bay horses
हरिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Instrumental, Plural
आयातिcomes, arrives
आयाति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्वरितैःhastening, swift
त्वरितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormMasculine, Nominative, Singular, Present passive participle (शानच्)
मन्त्राहूतःinvoked by mantra
मन्त्राहूतः:
TypeAdjective
Rootमन्त्र-आहूत
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
यज्ञम्sacrifice
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular, First
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
स्वindeed / just
स्व:
TypeIndeclinable
Rootस्व
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्त्रविस्रस्तकायम्whose body is drawn/dragged by mantra-power
मन्त्रविस्रस्तकायम्:
TypeAdjective
Rootमन्त्र-विस्रस्त-काय
FormMasculine, Accusative, Singular

संवर्त उवाच

S
Saṁvarta
I
Indra
D
Devas (all gods)
M
Marutta (king)
H
Haris (Indra’s steeds)
Y
Yajña (sacrifice)
M
Mantra

Educational Q&A

The verse highlights the perceived efficacy and responsibility of Vedic ritual: mantra and properly conducted sacrifice are portrayed as forces that can obligate even the gods to attend. Ethically, it underscores the seriousness of ritual power—when wielded by a competent priest/ascetic, it is not mere praise but a binding summons within the dharmic order.

Saṁvarta tells King Marutta that Indra is approaching the sacrifice in his chariot drawn by tawny steeds, praised by all the gods. Saṁvarta claims he has invoked Indra by mantra for this very yajña, and urges the king to witness Indra being drawn toward the rite by the force of that invocation.