धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement
स च तद् वचनातू् सर्व समानिन्ये महीपतिः । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ऐसा कहकर राजा धूृतराष्ट्रने धर्मराज युधिष्ठिरके पास अपना विचार कहला भेजा। राजा युधिष्ठिरने देनेके लिये उनकी आज्ञाके अनुसार वह सब सामग्री जुटा दी (धृतराष्ट्रने उसका यथायोग्य वितरण कर दिया) ।।
sa ca tad-vacanāt sarva-samāninye mahīpatiḥ | vaiśampāyana uvāca—janamejaya! evaṃ uktvā rājā dhṛtarāṣṭro dharmarāja-yudhiṣṭhirasya samīpaṃ svaṃ matam ājñāpayām āsa | yudhiṣṭhiro 'pi tasya ājñānusāreṇa dātavyaṃ sarvaṃ sambhāram upājahāra; dhṛtarāṣṭro 'pi tat yathāyogyaṃ vyatarat |
Vaiśampāyana disse: “Ó Janamejaya, tendo falado assim, o rei Dhṛtarāṣṭra fez chegar sua intenção a Dharmarāja Yudhiṣṭhira. Yudhiṣṭhira, em obediência à sua ordem, reuniu todos os requisitos destinados à caridade, e então Dhṛtarāṣṭra os distribuiu de modo apropriado. O episódio assinala a passagem da posse régia para a tutela ética—riquezas sendo redirecionadas ao dharma por meio de uma generosidade regrada e deliberada.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as orderly generosity and impartial stewardship: resources are gathered and given not for personal display but in accordance with rightful instruction and proper distribution, reflecting ethical governance even amid withdrawal from worldly power.
Dhṛtarāṣṭra communicates his decision to Yudhiṣṭhira. Yudhiṣṭhira arranges all materials meant for giving, and Dhṛtarāṣṭra distributes them suitably—marking a practical step toward the elders’ ashrama-bound life and a reorientation of royal wealth toward religious merit.