Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas

एतत्‌ सर्व यथान्यायं कुर्वीथा भूरिदक्षिण । प्रियस्तथा प्रजानां त्वं स्वर्गे सुखमवाप्स्यसि

etad sarvaṃ yathānyāyaṃ kurvīthā bhūridakṣiṇa | priyastathā prajānāṃ tvaṃ svarge sukham avāpsyasi ||

Dhṛtarāṣṭra disse: “Ó rei de abundantes dádivas sacrificiais, cumpre tudo isto de modo apropriado e conforme à lei. Assim te tornarás querido do povo, e também alcançarás felicidade no céu.”

एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्rule, propriety, justice
न्यायम्:
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वीथाःyou should do/perform
कुर्वीथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
भूरि-दक्षिणO one of abundant gifts (liberal donor)
भूरि-दक्षिण:
TypeAdjective
Rootभूरि + दक्षिण
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रियःdear, beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रजानाम्of the subjects/people
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormFuture (Lṛṭ), Second, Singular, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
prajā (the subjects/people)
S
svarga (heaven)
D
dakṣiṇā (sacrificial gifts/fees)

Educational Q&A

Right conduct (yathā-nyāya) and generous, properly ordered giving—especially in ritual and public duty—wins the goodwill of one’s subjects and yields spiritual merit leading to heavenly happiness.

Dhṛtarāṣṭra addresses a king praised for abundant dakṣiṇā, urging him to follow the prescribed course of action correctly; he links ethical propriety and generosity with both social approval and posthumous reward.