Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्रमवासिकपवके अन्तर्गत आश्रमवासपर्वमें धृतराष्रका उपदेशविषयक पाँचवाँ अध्याय पूरा हुआ

etad maṇḍalam ity āhur ācāryā nīti-kovidāḥ | kuru-śreṣṭha amātya-janapada-nānā-vidha-durga-senāsu śatrūṇāṃ yathā-iṣṭaṃ lakṣyaṃ bhavati | ataḥ teṣāṃ rakṣāyāṃ sadā apramādaḥ kartavyaḥ | prabho kuntī-nandana! uparyuktā dvādaśa-vidhā manuṣyā rājñāṃ mukhyā viṣayāḥ | amātyādhīnāni kṛṣi-ādīni ṣaṣṭi-guṇāḥ pūrvoktāś ca dvādaśa-vidhā manuṣyāḥ—etān sarvān nīti-jñā ācāryāḥ “maṇḍalam” iti nāmnā vadanti | atra ṣāḍguṇyam āyattaṃ yudhiṣṭhira nibodha tat ||

Os mestres versados na arte do governo declaram: “Isto é o que se chama ‘maṇḍala’, o ‘círculo do reino’.” Ó melhor dos Kurus, os inimigos fixam os olhos, como lhes apraz, no conselho de ministros do rei, no seu país e povo, nas suas diversas fortalezas e no seu exército; por isso é preciso permanecer sempre vigilante na proteção de tudo isso. Ó senhor, filho de Kuntī, as doze classes de pessoas mencionadas acima são as principais preocupações dos reis. As sessenta funções, como a agricultura, que estão sob a supervisão do ministro, juntamente com essas doze classes de pessoas — tudo isso, dizem os conhecedores da política, é coletivamente chamado de ‘maṇḍala’. Agora, ó Yudhiṣṭhira, entende que a política de seis medidas depende disso.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
षाड्गुण्यम्the sixfold policy (six measures)
षाड्गुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootषाड्गुण्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आयत्तम्dependent (upon), resting on
आयत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआयत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
निबोधunderstand; learn
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
K
Kuru (dynasty)
A
amātya (minister)
J
janapada (realm)
D
durga (forts)
S
senā (army)
Ś
śatru (enemies)
M
maṇḍala (circle of the realm)
ṣāḍguṇya (sixfold policy)

Educational Q&A

A king’s effective rule depends on understanding and safeguarding the ‘maṇḍala’—the interconnected political and administrative factors (ministers, realm, forts, army, key social categories). Since enemies constantly watch these vulnerabilities, vigilant protection is a moral and practical duty of governance; upon this foundation rests the sixfold diplomatic policy (ṣāḍguṇya).

Vaiśampāyana continues a didactic passage addressed to Yudhiṣṭhira, summarizing how authorities on polity define the ‘maṇḍala’ and warning that enemies target a kingdom’s core supports. The discourse transitions toward explaining the ṣāḍguṇya (six measures of foreign policy) as dependent on this framework.