धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वा धर्मराजानं वेपमानं कृताञज्जलिम् | उवाच वचन राजा धृतराष्ट्रोम्बिकासुत:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! धृतराष्ट्रकी यह बात सुनकर धर्मराज युधिष्ठछिर काँपने लगे और हाथ जोड़कर चुपचाप बैठे रहे। अम्बिकानन्दन राजा धुृतराष्ट्रने उनसे उपर्युक्त बात कहकर महात्मा संजय और महारथी कृपाचार्यसे कहा--“मैं आपलोगोंके द्वारा राजा युधिष्ठिरको समझाना चाहता हूँ
vaiśampāyana uvāca | ity uktvā dharmarājānaṁ vepamānaṁ kṛtāñjalim | uvāca vacanaṁ rājā dhṛtarāṣṭro ’mbikāsutaḥ ||
Vaiśampāyana disse: Tendo falado assim, o rei Dhṛtarāṣṭra, filho de Ambikā, dirigiu-se ao rei Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), que tremia e permanecia sentado com as mãos postas em reverência. A cena revela o peso do conselho e da responsabilidade: ao ver o soberano justo abalado, o velho rei prosseguiu e chamou o magnânimo Sañjaya e o grande guerreiro Kṛpācārya para que o ajudassem a esclarecer e persuadir Yudhiṣṭhira.
वैशम्पायन उवाच