धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
“इसमें तुम्हारा कोई अपराध नहीं है; क्योंकि उस समय तुम अभी कुमारी बालिका थी। देवतालोग अणिमा आदि ऐश्वर्योंसे सम्पन्न होते हैं; अतः दूसरेके शरीरोंमें प्रविष्ट हो जाते हैं
atra tava kaścid aparādho nāsti; yataḥ tadā tvaṃ kumārī bālikā āsīḥ. devatāḥ aṇimādi-aiśvarya-sampannāḥ santi; ataḥ te pareṣāṃ śarīreṣu praviśanti.
Vaiśampāyana disse: “Nisso não há culpa tua, pois naquele tempo ainda eras uma jovem donzela, não casada. Os deuses possuem poderes como aṇimā e outras perfeições sobrenaturais; por isso, podem entrar nos corpos de outros.”
वैशम्पायन उवाच
The passage frames moral responsibility in terms of agency and capacity: the girl is declared blameless because she lacked mature autonomy and because divine beings, endowed with siddhis like aṇimā, can act in ways beyond ordinary human control.
Vaiśampāyana explains that an event involving a young maiden should not be judged as her wrongdoing; he attributes the decisive agency to gods who, through supernatural powers, can enter other bodies and cause outcomes that humans cannot prevent.