यदाहारो5भवद् राजा धृतराष्ट्री महामना: । तदाहारा नृवीरास्ते न्यवसंस्तां निशां तदा,महामनस्वी राजा धृतराष्ट्रने जिस वस्तुका आहार किया था, उसी वस्तुका आहार उस रातमें उन नरवीर पाण्डवोंने भी किया था
vaiśampāyana uvāca |
yad āhāro 'bhavad rājā dhṛtarāṣṭrī mahāmanāḥ |
tadāhārā nṛvīrās te nyavasan tāṃ niśāṃ tadā ||
Vaiśampāyana disse: Qualquer que fosse o alimento tomado pelo nobre rei Dhṛtarāṣṭra, desse mesmo sustento viveram também naquela noite os heroicos Pāṇḍavas—partilhando sua frugal comida com solidariedade e contenção.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical solidarity and humility: the Pāṇḍavas do not seek special treatment but accept the same austere food as the aged Dhṛtarāṣṭra, embodying restraint and reconciliation after conflict.
During the forest-dwelling phase of the elders, Dhṛtarāṣṭra takes a certain simple meal; the Pāṇḍavas, present with him, spend that night subsisting on exactly the same food.