Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
देवर्षियोंसे सेवित महातेजस्वी विप्रवर भगवान् व्यासने भी शिष्योंसहित आकर राजाको दर्शन दिया ।। ततः स राजा कौरव्य: कुन्तीपुत्रश्न वीर्यवान् । भीमसेनादयश्वैव प्रत्युत्थाया भ्यवादयन्,उस समय कुरुवंशी राजा धुृतराष्ट्र, पराक्रमी कुन्तीकुमार युधिष्ठिर तथा भीमसेन आदिने उठकर समागत महर्षियोंको प्रणाम किया
Vaiśampāyana uvāca: Devarṣibhiḥ sevito mahātejasvī vipravaro bhagavān Vyāso ’pi śiṣyaiḥ saha āgatya rājānaṃ darśayām āsa. Tataḥ sa rājā Kauravyaḥ Kuntīputraś ca vīryavān, Bhīmasenādayaś caiva pratyutthāya abhivādayan. Tasmin samaye Kuruvaṃśī rājā Dhṛtarāṣṭraḥ, parākramaḥ Kuntīkumaras Yudhiṣṭhiraḥ tathā Bhīmasenādayaḥ utthāya samāgatān maharṣīn praṇāmaṃ cakruḥ.
Disse Vaiśampāyana: O bem-aventurado sábio Vyāsa—de supremo fulgor, o mais eminente entre os brâmanes e acompanhado por rishis divinos—veio ali com seus discípulos e concedeu ao rei uma audiência. Então o rei dos Kurus, o valente filho de Kuntī (Yudhiṣṭhira), e Bhīmasena e os demais levantaram-se para recebê-los e ofereceram respeitosas saudações. Assim, naquele momento, Dhṛtarāṣṭra da linhagem Kuru, o heróico Yudhiṣṭhira e Bhīma com os outros ergueram-se e inclinaram-se diante dos grandes sábios que chegavam.
वैशम्पायन उवाच