Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अौर्ध्वदेहिक-श्राद्धे दानयज्ञविस्तारः | Expansion of the Aurdhvadehika Śrāddha and the Donation-Rite

आकुमारं च पौरास्ते चिन्ताशोकसमाहता: । तत्र तत्र कथाश्षक्रु: समासाद्य परस्परम्‌,बच्चेसे लेकर बूढ़ेतक समस्त पुरवासी चिन्ता और शोकसे पीड़ित हो जहाँ-तहाँ एक- दूसरेसे मिलकर उपर्युक्त बातें ही किया करते थे

ākumāraṃ ca paurās te cintāśokasamāhatāḥ | tatra tatra kathāś cakruḥ samāsādya parasparam ||

Disse Vaiśampāyana: “Das crianças aos anciãos, os habitantes da cidade—atingidos por ansiedade e luto—iam encontrando-se aqui e ali, e repetidamente falavam entre si das mesmas coisas, com a mente presa à mesma notícia dolorosa.”

आकुमारम्up to (including) the boys / from childhood
आकुमारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआकुमार (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौराःtownsmen, citizens
पौराः:
Karta
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
चिन्ता-शोक-समाहताःstruck/afflicted by anxiety and grief
चिन्ता-शोक-समाहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहत (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: आ-हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कथाःtalks, matters, stories
कथाः:
Karma
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural
चक्रुःthey did / they used to do
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
समासाद्यhaving approached, having met
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
परस्परम्one another, mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
paurāḥ (the citizens/townspeople)