धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति व्यवहार-रक्षा-नियमनोपदेशः | Dhṛtarāṣṭra’s Instruction on Administration, Punishment, and Daily Governance
किरीटी किंचिदानम्य तमुवाच नरर्षभम् | भीमसेनके उस अभिप्रायको जानकर किरीटधारी अर्जुन कुछ विनीत हो उन नरश्रेष्ठसे इस प्रकार बोले--
kirīṭī kiñcid ānamya tam uvāca nararṣabham | bhīmasenake tasya abhiprāyaṃ jñātvā kirīṭadhārī arjunaḥ kiñcit vinītaḥ san nararṣabhāya evam uvāca ||
Vaiśampāyana disse: “Inclinando levemente a cabeça, Arjuna, o de diadema, dirigiu-se àquele melhor dos homens. Compreendendo a intenção de Bhīmasena, Arjuna—coroado com o diadema—falou ao nobre com certa humildade, assim.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds ethical speech: even a mighty hero like Arjuna approaches a charged situation by first showing humility and by responding after discerning another’s intention, suggesting that right counsel begins with restraint, respect, and understanding.
Vaiśampāyana narrates that Arjuna, recognizing Bhīma’s underlying intent, slightly bows and then addresses the ‘best of men’ with humility, introducing the speech that follows in the next verses.