Previous Verse

Shloka 256

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

इति तानन्वशादू्‌ भ्रातृम्‌ नित्यमेव युधिष्ठिर: । राजा युधिष्ठिर सदा भाइयोंको यह उपदेश देते थे कि “बन्धुओ! तुम ऐसा बर्ताव करो, जिससे अपने पुत्रोंसे बिछुड़े हुए इन राजा धुृतराष्ट्रको किंचिन्मात्र भी दुःख न प्राप्त हो!

iti tān anvaśād bhrātṝn nityam eva yudhiṣṭhiraḥ | rājā yudhiṣṭhiraḥ sadā (bhrātṝn) upadiśati sma— “bandhavo! yūyam evaṃ vartadhvaṃ, yena putrair vibhaktaḥ sa rājā dhṛtarāṣṭraḥ kiñcinmātram api duḥkhaṃ na prāpnuyāt” |

Assim, Yudhiṣṭhira instruía continuamente os seus irmãos. O rei Yudhiṣṭhira sempre os aconselhava: “Parentes, comportai-vos de tal modo que o rei Dhṛtarāṣṭra—privado de seus filhos—não sofra nem a mais leve tristeza.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्वशात्instructed / advised
अन्वशात्:
TypeVerb
Rootअनु + √शास्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
T
the brothers (Pāṇḍavas)