Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

पुरा वेदान्‌ ब्राह्मुणा ग्राममध्ये घुष्टस्वरा वृषलान्‌ श्रावयन्ति | पुरा राजा व्यवहारेण धर्मान्‌ पश्यत्यहं परलोक॑ व्रजामि

bhīṣma uvāca | purā vedān brāhmaṇā grāmamadhye ghuṣṭasvarā vṛṣalān śrāvayanti | purā rājā vyavahāreṇa dharmān paśyaty ahaṃ paralokaṃ vrajāmi |

Bhishma disse: “Que eu possa partir para o outro mundo antes que chegue tal tempo—quando os brâmanes, erguendo a voz no meio da aldeia, recitem os Vedas para que sejam ouvidos pelos śūdras, e quando o rei passe a julgar o dharma apenas pela lente dos negócios mundanos e dos litígios. Antes que essas distorções da ordem sagrada e do dever régio se firmem, que eu vá para o além.”

पुराformerly; before
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
ग्राममध्येin the middle of the village
ग्राममध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम-मध्य
FormNeuter, Locative, Singular
घुष्टस्वराःwith loudly proclaimed voices
घुष्टस्वराः:
TypeAdjective
Rootघुष्ट-स्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
वृषलान्śūdras / low-born people
वृषलान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषल
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रावयन्तिmake (them) hear; recite to
श्रावयन्ति:
TypeVerb
Rootश्रु (णिच्: श्रावय)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पुराbefore that; earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवहारेणby (worldly) practice; by business/transaction
व्यवहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootव्यवहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मान्duties; dharmas
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यतिsees; regards
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
परलोकम्the other world; the next world
परलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर-लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजामिI go; I depart
व्रजामि:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ)
K
King (rājā)
V
Vedas (vedāḥ)
V
Village (grāma)
P
Paraloka (the other world/afterlife)
V
Vṛṣalas / Śūdras (vṛṣalāḥ)

Educational Q&A

Bhishma warns against two signs of dharmic deterioration: (1) sacred learning being handled in a way he views as improper for its traditional transmission, and (2) a king reducing dharma to mere ‘vyavahāra’—pragmatic business or courtroom procedure—rather than upholding deeper moral and spiritual justice. The verse frames these as markers of a world he would rather leave than witness.

Bhishma, speaking in the Anushasana Parva while instructing on dharma, expresses a grim forecast: if Brahmins publicly proclaim Vedic recitation in the village to be heard by those deemed unqualified (here termed vṛṣalas/śūdras), and if the king starts ‘seeing’ dharma only through transactional or legalistic considerations, then Bhishma says he would prefer to depart to the afterlife before such a time.