Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

ऋषय ऊचु: कुशलं सह दानेन तस्मै यस्य प्रजा इमा: । फलान्युपधियुक्तानि य एवं न: प्रयच्छति

ṛṣaya ūcuḥ: kuśalaṃ saha dānena tasmai yasya prajā imāḥ | phalāny upadhiyuktāni ya evaṃ naḥ prayacchati ||

Os sábios disseram: “Que o bem-estar acompanhe esse rei juntamente com a sua dádiva—ele cujos súditos trouxeram estes frutos manchados de engano e que, sob o pretexto de oferecer fruta, assim nos concede ouro. Que permaneça seguro e próspero, unido ao seu ato de dar.”

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
दानेनwith (his) gift/charity
दानेन:
Karana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
इमाःthese
इमाः:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Plural
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Plural
उपधि-युक्तानिendowed with a pretext/guile (as a cover)
उपधि-युक्तानि:
TypeAdjective
Rootउपधि-युक्त
FormNeuter, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नःto us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Dative, Plural
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

पशुसख उवाच

ṛṣayaḥ (sages)
P
prajāḥ (subjects/people)
P
phala (fruits)
S
suvarṇa (gold, implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between outward acts and inner intent: even when a gift is routed through a deceptive pretext (fruits used as a cover), the act is still framed as dāna, and the sages respond with a blessing for the giver’s welfare—inviting reflection on how charity, motive, and social propriety interact in dharma discourse.

A king (through his subjects) presents fruits that are ‘upadhi-yukta’—serving as a pretext—while actually giving valuable wealth (gold) to the sages. The sages recognize the stratagem and pronounce a benediction: may the king remain well and prosperous together with his gift.