Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता

Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality

देवता: पूजयन्तीह दैवेनैवेह तेजसा । उपेत्य तस्माद्‌ देवेभ्य: सर्वेभ्यो दापयेन्नर:,देवता अपने दैव तेजसे ही इस जगतमें ब्राह्मणोंका पूजन (समादर) करते हैं; अतः देवताओं के उद्देश्यसे सभी ब्राह्मणोंके पास जाकर उन्हें दान देना चाहिये

bhīṣma uvāca | devatāḥ pūjayantīha daivenaiveha tejasā | upetya tasmād devebhyaḥ sarvebhyo dāpayen naraḥ ||

Bhishma disse: “Neste mundo, os próprios deuses honram os brâmanes pelo poder de sua ordenança divina e de seu fulgor. Portanto, o homem deve aproximar-se de todos os brâmanes e dar-lhes dádivas, dedicando esse dar a todos os deuses—para que sua caridade se torne um ato de reverência em harmonia com o dharma.”

देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
पूजयन्तिworship / honor
पूजयन्ति:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दैवेनby fate / by divine ordinance
दैवेन:
Karana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तेजसाby splendor / power
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ
FormGerund (Absolutive), Active
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
देवेभ्यःfor the gods
देवेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Dative, Plural
सर्वेभ्यःto all
सर्वेभ्यः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Dative, Plural
दापयेत्should cause (someone) to give / should have (gifts) given
दापयेत्:
TypeVerb
Rootदा (णिच्)
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada, true
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Devatāḥ (gods)
B
Brāhmaṇāḥ (Brahmanas)