Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

त्वया हि कुर्वता शास्त्र प्रमाणमिह पार्थिव,प्रमाणमुपनीता वै स्थिताश्व न विचालिता: । 'पृथ्वीनाथ! तुमने यहाँ शास्त्रको प्रमाण मानकर आत्मा, धर्म, शास्त्र, वेद, पितृगण, ऋषिगण, गुरु, प्रजापति और ब्रह्माजी--इन सबका मान बढ़ाया है तथा जो लोग धर्ममें स्थित हैं उन्हें भी तुमने अपना आदर्श दिखाकर विचलित नहीं होने दिया है

tvayā hi kurvatā śāstra-pramāṇam iha pārthiva, pramāṇam upanītā vai sthitāśva na vicālitāḥ |

Bhīṣma disse: “Ó rei, por tua conduta aqui—tomando os śāstras como o verdadeiro padrão—tu sustentaste e fortaleceste o que é autoridade. Honraste os fundamentos da reta ordem e não fizeste vacilar os que permanecem firmes no dharma.”

[{'term''tvayā', 'definition': 'by you (instrumental singular of ‘you’)'}, {'term': 'hi', 'definition': 'indeed, for'}, {'term': 'kurvatā', 'definition': 'by (you) acting/doing
[{'term':
by your conduct (instrumental singular present participle)'}, {'term''śāstra-pramāṇam', 'definition': 'the śāstra as the standard/authority
by your conduct (instrumental singular present participle)'}, {'term':
scriptural norm as valid proof'}, {'term''iha', 'definition': 'here, in this matter/context'}, {'term': 'pārthiva', 'definition': 'O king, ruler of the earth'}, {'term': 'pramāṇam', 'definition': 'authoritative measure, valid proof, standard'}, {'term': 'upanītāḥ', 'definition': 'brought forward/established/led to (a standard)
scriptural norm as valid proof'}, {'term':
made authoritative (past passive participle, plural)'}, {'term''vai', 'definition': 'indeed, certainly (emphatic particle)'}, {'term': 'sthitāḥ', 'definition': 'standing firm, established, steadfast'}, {'term': 'aśva', 'definition': 'horse
made authoritative (past passive participle, plural)'}, {'term':
in context likely part of a compound/reading indicating ‘steadfast’ (textual uncertainty in the given line)'}, {'term''na', 'definition': 'not'}, {'term': 'vicālitāḥ', 'definition': 'shaken, made to deviate, unsettled (past passive participle, plural)'}]
in context likely part of a compound/reading indicating ‘steadfast’ (textual uncertainty in the given line)'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pārthiva (the king addressed; contextually Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

A ruler should ground decisions and personal conduct in śāstra (normative tradition) so that dharma remains the recognized standard and the righteous are not destabilized by the king’s example.

Bhīṣma, instructing the king in Anuśāsana Parva, praises the king’s adherence to śāstric authority and notes that such conduct reinforces moral order and keeps dharma-minded people steady rather than confused or led astray.