Suvarṇa-dāna: Kārttikeya’s Origin and the Defeat of Tāraka (सुवर्णदान-प्रसङ्गे कार्त्तिकेय-उत्पत्ति तथा तारकवधः)
ततः प्रोवाच ब्रह्मा तं शक्रं बलनिषूदनम् । अवज्ञातास्त्वया नित्यं गावो बलनिषूदन
tataḥ provāca brahmā taṃ śakraṃ balanīṣūdanam | avajñātās tvayā nityaṃ gāvo balanīṣūdana ||
Então Brahmā dirigiu-se a Śakra (Indra), o destruidor de Bala: “Ó aniquilador de Bala, tens continuamente demonstrado desprezo pelas vacas. Por isso não conheces de fato a sua grandeza. Ó o melhor entre os deuses, escuta enquanto explico o poder imenso e a sagrada majestade da vaca.”
भीष्म उवाच
Disrespect toward what is dharmically revered—here, the cow—leads to ignorance of its true spiritual and ethical significance. Brahmā frames reverence (satkāra) as a prerequisite for understanding sacred value and hints at moral consequence for habitual neglect.
Brahmā begins an admonition to Indra, accusing him of repeatedly slighting cows. He then introduces a forthcoming exposition on the cow’s greatness (māhātmya) and extraordinary influence, setting up a didactic section within Bhīṣma’s discourse.