Shloka 12

वपुष्मन्त्यो वयं सर्वा: किमस्माकं त्वयाद्य वै यथेष्टं गम्यतां तत्र कृतकार्या वयं त्वया,हमारा शरीर तो यों ही हृष्ट-पुष्ट और सुन्दर है। हमें तुमसे क्या काम? तुम्हारी जहाँ इच्छा हो, चली जाओ। तुमने दर्शन दिया, इतनेहीसे हम कृतार्थ हो गयीं

vapuṣmantyo vayaṁ sarvāḥ kim asmākaṁ tvayādyavai | yatheṣṭaṁ gamyatāṁ tatra kṛtakāryā vayaṁ tvayā ||

Bhīṣma disse: “Todas nós somos bem formadas e florescentes no corpo; que necessidade teríamos de ti hoje? Vai para onde quiseres. Pelo simples fato de te mostrares diante de nós, nosso propósito está cumprido; consideramo-nos satisfeitas.”

वपुष्मन्त्यःpossessing a fine body (well-formed)
वपुष्मन्त्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवपुष्मन्त्
FormFeminine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
किम्what?
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्माकम्of us / for us
अस्माकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Genitive, Plural
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वैindeed
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै
यथाas / according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
इष्टम्wish / desire
इष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
गम्यताम्let it be gone / go (you may go)
गम्यताम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (vidhi-lin), 3rd, Singular, Passive (karmaṇi)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कृतकार्याःhaving accomplished (our) purpose; satisfied
कृतकार्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकार्य
FormFeminine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Plural
त्वयाby you / through you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse highlights a stance of self-sufficiency and detachment: one may acknowledge another’s presence respectfully, yet assert that one’s well-being and purpose do not depend on external aid. It also reflects the ethical power of speech—granting closure by declaring the matter complete.

Bhishma, speaking in the Anushasana Parva, quotes or conveys a response (in a feminine plural voice) that dismisses further involvement: the speakers say they are already thriving and that merely having been seen is enough, so the other party may depart wherever they wish.