गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
मम लोके सुरै: सार्थ लोके यत्रापि चेच्छति
mama loke suraiḥ sārthaṃ loke yatrāpi cecchati | śatakrato! yo manuṣya uparyukta-vidhinā vane vasann gāṃ anusarati tathā niḥspṛhaḥ saṃyamī ca pavitraś ca tṛṇa-patra-gomaya-bhakṣaṇena jīvanaṃ nayati, sa manasi kāmanā-śūnye sati mama loke devaiḥ saha ānandena nivāsam āpnoti | athavā yatra yatra icchati tatra tatra lokān gacchati ||
Disse Bhīṣma: “Em meu reino, junto dos deuses, ele habita em alegria. Ó Śatakratu (Indra), o homem que, seguindo a disciplina enunciada, vive na floresta, acompanha as vacas e permanece sem desejo, senhor de si e puro—sustentando-se de erva, folhas e esterco de vaca—quando sua mente se vê livre de anseio, alcança o meu mundo e ali vive feliz com as divindades. Ou então, para onde quer que deseje, a esses mesmos mundos ele pode ir.”
पितामह उवाच
Austerity joined with purity, self-restraint, and freedom from desire—especially expressed through devoted service to cows and forest-discipline—yields exalted post-mortem attainments: joyful residence among the gods or access to desired higher realms.
Bhīṣma, speaking as Pitāmaha, addresses Indra (Śatakratu) while describing the फल (result) of a specific cow-centered ascetic vow: living in the forest, following cows, and subsisting on simple, austere fare. He states the spiritual reward in terms of reaching ‘his world’ with the gods or traveling to chosen worlds.