Gopradāna-phalasaṃprāpti: Nāciketa’s Vision of Vaivasvata’s Realms (गोप्रदानफलसम्प्राप्तिः — नाचिकेतोपाख्यानम्)
वह इस जगत्में सम्पूर्ण कामनाओं तथा अक्षय कीर्तिको प्राप्त करता है और सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त हो जाता है। मृत्युके पश्चात् वह अक्षय सुखका भागी होता है ।।
bhīṣma uvāca | sa iha jagati samastakāmanāḥ prāpnoti akṣayāṃ ca kīrtiṃ labhate sarvapāpaiś ca vimucyate | mṛtyoḥ paścāt sa akṣayasukhabhāg bhavati || toyado manuja-vyāghra svargaṃ gatvā mahā-dyute | akṣayān samavāpnoti lokān ity abravīn manuḥ ||
Bhīṣma disse: “Neste mundo, o doador de água alcança a realização de todos os desejos justos e conquista fama imperecível; e também se liberta de todos os pecados. Após a morte, torna-se partícipe de felicidade sem fim. Ó tigre entre os homens, ó de grande fulgor—Manu declarou que quem dá água vai ao céu e ali obtém domínio sobre mundos imperecíveis.”
भीष्म उवाच
The verse teaches that offering water as a charitable gift is a powerful dharmic act: it brings fulfillment of desires, lasting fame, freedom from sin, and—after death—access to imperishable happiness and heavenly realms.
Bhishma, instructing on dharma, cites the authority of Manu to praise the merit of water-donation (toya-dāna), assuring the listener that such charity leads to svarga and to enduring, ‘imperishable’ worlds.