Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
पूर्वाभाद्रपदायोगे राजमाषान् प्रदाय तु । सर्वभक्षफलोपेत: स वै प्रेत्य सुखी भवेत्
Pūrvābhādrapadā-yoge rāja-māṣān pradāya tu | sarva-bhakṣa-phala-upetaḥ sa vai pretya sukhī bhavet ||
Nārada disse: “Quando a mansão lunar Pūrvābhādrapadā está em conjunção auspiciosa (yoga), se alguém dá em caridade rāja-māṣa (uma variedade superior do grão māṣa), então, após a morte, essa pessoa alcança um estado feliz, dotada de toda espécie de alimentos e frutos.”
नारद उवाच
The verse teaches that timely charity—specifically donating a valued food-grain/pulse during the Pūrvābhādrapadā nakṣatra—yields merit that ripens as posthumous well-being, symbolized by abundance of food and fruits.
Nārada is instructing about the fruits of specific acts of dāna (gift-giving) performed under particular astral conditions, describing the beneficial result in the next world for the donor.