यथाश्रु पतितं तेषां दीनानामथ सीदताम् । ब्राह्मणानां द्वते क्षेत्रे हन्यात् त्रिपुरुषं कुलम्,अपना खेत छिन जानेसे दुःखी हुए दीन ब्राह्मण जो आँसू बहाते हैं, वह छीननेवालेकी तीन पीढ़ियोंका नाश कर देता है
yathāśru patitaṃ teṣāṃ dīnānām atha sīdatām | brāhmaṇānāṃ dvate kṣetre hanyāt tripuruṣaṃ kulam ||
Disse Bhīṣma: As lágrimas que caem dos brâmanes empobrecidos—quando, aflitos e afundados na miséria por lhes terem tomado o campo—destroem a linhagem do usurpador por três gerações.
भीष्म उवाच
Taking away the livelihood-land of distressed, helpless Brahmins is a severe adharma; their tears become a moral force that brings ruin upon the wrongdoer’s lineage for three generations, emphasizing accountability beyond the individual.
In Bhishma’s instruction on dharma, he states a consequence-based warning: when Brahmins are made destitute by the loss of their field and weep in misery, that injustice results in the destruction of the dispossessor’s family line across three generations.