Bhūmi-dānasya Māhātmya
The Pre-eminence of Land-Gift
किन्नरोरगरक्षांसि देवगन्धर्वमानवा: । तथा ऋषिगणाश्रैव संश्रयन्ति महीरुहान्
kinnaroragarakṣāṃsi devagandharvamānavāḥ | tathā ṛṣigaṇāś caiva saṃśrayanti mahīruhān ||
Bhīṣma disse: “Kinnaras, Nāgas, Rākṣasas, os deuses, os Gandharvas e os seres humanos —e também as hostes de Ṛṣis— buscam refúgio nas grandes árvores.” No enquadramento ético do discurso, o verso destaca a árvore como abrigo universal, honrado por todas as ordens de seres, implicando o valor dhármico de proteger e sustentar tais fontes de refúgio.
भीष्म उवाच
That great trees function as universal refuges for all kinds of beings; therefore, protecting and honoring such shelters aligns with dharma and the ethic of sustaining life.
Bhīṣma, in his instruction during the Anuśāsana Parva, lists many classes of beings—celestial, human, and non-human—who all resort to great trees for shelter, emphasizing their shared reliance on them.