Dāna-Śreṣṭhatā: Abhaya, Anugraha, and the Ethics of Honoring the Worthy (दानश्रेष्ठता: अभय-अनुग्रह-विप्रपूजा)
मुनिपुंगव! इक्कीस दिनोंतक एक करवटसे सोते रहना
Kuśika uvāca: Munipuṅgava! ekaviṁśati-dināni eka-karvaṭena śete, tata utthāya kiñcid apy anuktvā bahiḥ prayāti, sahasā antarhitaḥ bhavati, punaḥ darśanaṁ dadāti; punaḥ ekaviṁśati-dināni dvitīya-karvaṭena śete; utthāya tailābhyangaṁ kārayati; abhyaktaḥ san prayāti; punaḥ mama mahale nānā-vidhāni bhojanāni saṁgṛhya teṣu agniṁ dīpayitvā sarvaṁ dahati; tataḥ sahasā rathena ārūḍhaḥ nagara-paryaṭanaṁ karoti, dhanaṁ vikirati, divya-vanasya darśanaṁ kārayati; tatra bahūni suvarṇa-mayāni prāsādāni prādur-bhāvayati, maṇi-pravāla-pāda-pīṭhāni śayyāsanāni darśayati, ante ca sarvaṁ punar adṛśyaṁ karoti. Mahā-mune! etat sarvaṁ kṛtyaṁ tava yathārtha-kāraṇaṁ śrotum icchāmi. Bhṛgu-kula-ratna! etad vicārayataḥ mama atīva mohaḥ jāyate. Na caivātrādhigacchāmi sarvasyāsya viniścayam; etad icchāmi kārtsnyena satyaṁ śrotuṁ tapodhana.
Kuśika disse: “Ó o mais eminente dos sábios! Tu te deitas por vinte e um dias sobre um lado; depois, ao te ergueres, sais sem dizer palavra, desapareces de súbito e, mais tarde, tornas a aparecer. De novo, deitas-te por vinte e um dias sobre o outro lado; então, ao te levantares, mandas que te unjam com óleo e, já ungido, partes. Em seguida, voltas ao meu palácio, reúnes muitos tipos de alimento, ateias-lhes fogo e os queimas. Depois, de repente, montas num carro, percorres os arredores da cidade, espalhas riquezas, mostras uma floresta maravilhosa e ali fazes surgir muitos palácios de ouro; exibis leitos com pés incrustados de gemas e coral e, por fim, fazes tudo desaparecer outra vez. Grande sábio! Desejo ouvir a verdadeira razão de todos esses teus atos. Jóia da linhagem de Bhṛgu! Quando reflito nisso, uma profunda perplexidade me domina. Mesmo após ponderar, não chego a conclusão alguma; por isso, ó asceta rico em austeridades, desejo ouvir a verdade completa.”
कुशिक उवाच
The verse foregrounds disciplined inquiry into extraordinary phenomena: Kuśika refuses to settle for speculation and asks for the complete, truthful cause. Ethically, it models humility before the unknown and the dharmic impulse to seek clarity rather than be ruled by moha (bewilderment).
Kuśika recounts a sage’s puzzling sequence of actions—long periods of lying on one side, sudden silent departures, vanishing and reappearing, oil massage, burning gathered foods, touring by chariot while giving away wealth, revealing a marvelous forest with golden mansions and jeweled couches, and then making it all disappear—and asks the sage to explain the real reason behind these acts.