तस्या हि भगिनी तात ज्येष्ठा नाम्ना प्रभावती । भार्या चित्ररथस्याथ बभूवाड्रेश्वरस्य वै,तात! रुचिकी बड़ी बहिन, जिसका नाम प्रभावती था, अंगराज चित्ररथको ब्याही गयी थी
tasyā hi bhaginī tāta jyeṣṭhā nāmnā prabhāvatī | bhāryā citrarathasyātha babhūvāḍreśvarasya vai ||
Bhishma disse: “Meu filho, sua irmã mais velha chamava-se Prabhāvatī; ela tornou-se esposa de Citraratha — o senhor das montanhas.”
भीष्म उवाच
The verse underscores the dharmic importance of lineage and marital alliances: family relations and marriages are narrated to explain social bonds, legitimacy, and the network of duties and obligations that arise from them.
Bhīṣma identifies a woman’s elder sister, Prabhāvatī, and states that she married Citraratha, described with the epithet ‘lord of the mountains,’ situating the family within a broader political and genealogical context.