पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient
ततो राष्ट्रस्य शान्तिर्हि भूतानामिव वासवात् । राजाओंको चाहिये कि वे उत्तम भोग
tato rāṣṭrasya śāntir hi bhūtānām iva vāsavāt | rājñāṃ ca kāryaṃ yatnena brāhmaṇānāṃ sadārcanam || yathā mahārṇave kṣipta āmaloṣṭo vinaśyati | tathā duścaritaṃ sarvaṃ parābhāvāya kalpate ||
Bhīṣma disse: “Disto nasce a paz no reino — assim como todos os seres encontram bem-estar por Vāsava (Indra) quando ele concede a chuva. Portanto, os reis devem honrar continuamente os brāhmaṇas com reverência: oferecendo os melhores gozos, ornamentos e outros dons desejados, solicitados com respeito e devidamente apresentados; e cuidando de seu sustento como se cuida de um pai. Somente por meio de tais brāhmaṇas a paz pode perdurar no domínio. E assim como um torrão de barro cru lançado ao grande oceano logo se desfaz, do mesmo modo, ao obter a companhia dos brāhmaṇas, toda má conduta é arruinada e caminha para a própria queda.”
भीष्म उवाच
A king secures peace and stability in the realm by consistently honoring and supporting Brāhmaṇas with reverence and appropriate gifts; association with the virtuous hastens the destruction of wrongdoing, which naturally leads to its own downfall.
Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on royal duty (rājadharma), using two similes—Indra’s rain bringing welfare to beings, and raw clay dissolving in the ocean—to emphasize that honoring Brāhmaṇas sustains public peace and erodes sinful conduct.