Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें वीतहव्यका उपाख्याननागमक तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,सर्वान् देवान् नमस्यन्ति ये चैक वेदमाश्रिता: । श्रद्धधानाश्ष दान्ताश्न दुर्गाण्यतितरन्ति ते
sarvān devān namasyanti ye caika-vedam āśritāḥ | śraddadhānāś ca dāntāś ca durgāṇy atitaranti te ||
Bhīṣma disse: Aqueles que se curvam diante de todos os deuses e tomam refúgio no único Veda — dotados de fé e autocontrole — atravessam passagens difíceis e obstáculos perigosos. O ensinamento ressalta que reverência, fundamento nas Escrituras e conduta disciplinada, juntos, tornam-se o meio de transpor com segurança as adversidades da vida.
भीष्म उवाच
Reverence toward the divine, reliance on Vedic guidance, and inner discipline (faith and self-control) enable a person to overcome dangers and hardships; ethical steadiness is presented as the practical means of ‘crossing’ life’s difficult passages.
Bhīṣma concludes a didactic point within the Anuśāsana Parva’s discourse on dharma, stating that those who are devout, faithful, and self-restrained—grounded in Vedic authority—successfully pass through perilous situations.