Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

सुधां वै लभते भोक्तुं यो नरो जायते पुनः । सप्तगड़, त्रिगड़ और इन्द्रमार्गमें पितरोंका तर्पण करनेवाला मनुष्य यदि पुनर्जन्म लेता है तो उसे अमृत भोजन मिलता है (अर्थात्‌ वह देवता हो जाता है।)

sudhāṃ vai labhate bhoktuṃ yo naro jāyate punaḥ | saptagaḍe, trigaḍe ca indrāmārge ca pitarāṃ tarpaṇaṃ kurvan manuṣyaḥ yadi punarjanma labhate tarhi tasya amṛtabhojanaṃ bhavati (arthāt sa devatā bhavati) ||

Disse Ajaḍriya: “Esse homem—se nascer de novo—alcança o privilégio de consumir sudhā (néctar). Aquele que oferece tarpana, libações aos Pitṛs, pelos caminhos chamados Saptagaḍa, Trigaḍa e a estrada de Indra—se vier a tomar nascimento outra vez—recebe alimento de imortalidade; isto é, ele se eleva à condição de um deus.”

सुधाम्nectar, ambrosia
सुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed, certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लभतेobtains, gets
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
भोक्तुम्to eat, to enjoy
भोक्तुम्:
TypeVerb
Rootभुज्
FormTumun (infinitive)
यःwho
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
जायतेis born
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya
P
Pitṛs (ancestors)
I
Indra
S
Saptagaḍa
T
Trigaḍa
I
Indramārga

Educational Q&A

Faithful tarpaṇa (libations) to the Pitṛs is presented as a powerful dharmic act whose merit can elevate one’s post-mortem destiny—so much so that even if rebirth occurs, it is in a divine condition symbolized by ‘amṛta’ or ‘sudhā’ as nourishment.

Ajadriya is describing the फल (result) of performing ancestral offerings along specified sacred/celestial routes (Saptagaḍa, Trigaḍa, and Indra’s path), stating that such a performer, if reborn, attains a god-like state marked by access to immortal food.