Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)
शनैश्वोत्सादितस्तत्र स्स्नानशालामुपागमत् | भद्रासनं तततश्रित्रमृषिरन्वगमन्नवम्,फिर उसके उठानेपर वे धीरेसे वहाँ स्नानगृहमें गये। वहाँ ऋषिको एक विचित्र एवं नूतन चौकी प्राप्त हुई
śanaiśvotsāditaḥ tatra snānaśālām upāgamat | bhadrāsanaṃ tatra citram ṛṣir anvagamannavam ||
Bhīṣma disse: Quando foi erguido com suavidade, ele foi lentamente até a casa de banhos. Ali o sábio recebeu um assento excelente — de aparência estranha e recém-feito — preparado para ele, condizente com uma hospitalidade respeitosa.
भीष्म उवाच
The verse highlights dhārmic hospitality and proper conduct: elders or guests are to be assisted gently and honored with suitable arrangements (like a proper seat), reflecting respect, service, and decorum.
A person is carefully lifted and taken slowly to the bathing-house; there, a sage is received with a fine, newly prepared and distinctive seat, indicating attentive care and formal welcome.