रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti
भक्त्या हाुनन्यमीशानं परं देव॑ सनातनम् | कर्मणा मनसा वाचा भावेनामिततेजस:
bhaktyā hāunanyam īśānaṁ paraṁ devaṁ sanātanam | karmaṇā manasā vācā bhāvenāmitatejasaḥ ||
Disse Vāyu: “Com devoção, adorai Īśāna—o Deus supremo e eterno. Por meio das ações, da mente, da palavra e do sentimento interior, aqueles que, com firmeza de um só foco, meditam repetidas vezes em Śiva, Senhor do mundo e Deus perene—estejam acordados ou dormindo, andando ou sentados, até mesmo no simples abrir e fechar dos olhos—tornam-se dotados de uma radiância espiritual imensurável. E os que ouvem e falam d’Ele, conversam sobre a sua grandeza e o louvam continuamente por este hino, tornam-se eles próprios dignos de louvor; permanecem sempre contentes e se deleitam nessa devoção.”
वायुदेव उवाच
Single-pointed devotion to Śiva—expressed through action, thought, speech, and heartfelt intention—purifies the devotee and yields ‘amita-tejas’, an immeasurable spiritual potency. Continual remembrance, praise, and sharing of His glory are presented as ethical-spiritual disciplines that lead to contentment and inner joy.
In Anuśāsana Parva, Vāyu speaks in praise of Śiva and describes the conduct and fruits of devoted worship: constant meditation in all daily states (waking, sleeping, moving, resting) and ongoing recitation/listening of Śiva’s praises. The passage frames devotion as a lived practice rather than a momentary ritual.