Next Verse

Shloka 1

अफड-्#-रात अष्ट षष्ट्यांधेिकशततमोब& ध्याय: भीष्मजीका प्राणत्याग

Vaiśampāyana uvāca: evam uktvā kurūn sarvān bhīṣmaḥ śāntanavas tadā | tṛṣṇīṁ babhūva kauravyaḥ sa muhūrtam arindama ||

Vaiśampāyana disse: Tendo assim falado a todos os Kurus, Bhīṣma, filho de Śantanu, calou-se. Ó subjugador de inimigos, o Kaurava permaneceu em silêncio por algum tempo—uma pausa que assinalava o peso de seu derradeiro conselho e a solene aproximação de sua partida.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, accusative, plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, nominative, singular
शान्तनवःson of Shantanu
शान्तनवः:
Karta
TypeAdjective
Rootशान्तनव
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तृष्णीम्silently
तृष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतृष्णीम्
बभूवbecame / remained
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formलिट् (perfect), 3rd, singular, parasmaipada
कौरव्यःthe Kuru prince (Bhishma)
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
Formmasculine, accusative, singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
Ś
Śantanu
K
Kurus
K
Kaurava
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of Bhīṣma’s instruction: after delivering counsel on dharma, he becomes silent, suggesting that true teaching is not merely speech but also solemn restraint, reflection, and readiness to face the consequences of one’s life and duties.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Bhīṣma, having spoken to all the Kurus, stops speaking and remains quiet for a time—an interlude that signals the transition from discourse to the impending events surrounding his final departure.